English | 中文版 | MAP
 
翻译公司,北京翻译公司,北京翻译,北京翻译服务
 
  Quality Control
  Translation Process
 Areas of Translation
  Source & Target Languages
 
 
Document Translation
Technical Translation
Interpretation
Video and Audio Translation
DTP
 
Website Localization Quotation
Software localization
Multimedia localization
 
TEL:010-51669400/88891630
 
Quality Control

To ensure high quality and efficiency, ALLLIKE adopts the following administrative measures:

Assign each project to well-experienced professional translators with adequate technical background; provide relevant training for new hires to let them understand specific translation requirements and standards before assigning any job to them.

Standardize translation processes, and conduct total quality control in the entire process of each project from start to finish.

All editors involved in production must have at least 2 years of translation experiences.

All translation must undergo rigorous language and technical review or proofreading, and requires due coordination and cooperation of all involved from draft to final version and from proofreading to finalization.


Specific Process:

•  Project analysis: ALLLIKE expert team conducts a preliminary analysis of translation documents to determine the area of specialty and make industry subdivision;

•  Setting up project team: Each project team is composed of multiple translators led by an experienced project manager;

•  Creating glossary: ALLLIKE multi-language project manager and project analysis team scan original texts to create a glossary;

•  First project meeting: Finalize the technical glossary, style, format and layout (typesetting) of translation, formulate guidelines and arrange training, etc.;

•  Official translation: Then, professional translators start translation. To ensure superior translation quality, our project team members frequently communicate with each other in the process of translation under the supervision of the project manager; Proofreading by senior translators or specialists: Double check technical terms, check for errors and omissions, review terminology consistency, and update the glossary, etc.;

•  Quality control examination: Revise per client comments, proofread revised versions, follow through on quality control system, and then edit laser printouts;

Follow-up and improvement: Designate personnel to deliver translation to client timely following project completion, and follow up with translation quality. If any client asks for revision, our translation management department will carefully make revision on a timely basis.
All rights reserve:Beijing ALLLike Translation Co., Ltd.
Add: Room 5011, Guangyuan Building, No. 5, Guangyuanzha, Haidian District, Beijing City
京 ICP 备05022856号