瞬息万变的信息时代,新行业,新领域不断产生的新的行业用语、词汇。奥莱克对于每个翻译项目按照如下流程达到专业化翻译:
一、定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解专业最新动态,如新兴语言行业词汇等并言外充实到翻译队伍中去。
二、针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。
三、制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。
四、初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。
从而做到:
专业化术语统一、准确;
整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化;
各部门之间统一协调合作,并具备最优秀品质。